1
00:00:06,445 --> 00:00:16,179
Subtitles revised and resynchronized by AlanUssopBR. 5/21/2021

2
00:00:18,351 --> 00:00:21,151
Burn! Italian version, duration 02:09:00 - Burn!.1969.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

3
00:03:14,060 --> 00:03:16,016
Here is the island.

4
00:03:16,260 --> 00:03:20,700
It is called Queimada and is one of hundreds of the Lesser Antilles.

5
00:03:20,700 --> 00:03:22,975
- Take a look. - Thank you.

6
00:03:23,540 --> 00:03:28,409
They are 9,370 square kilometers of surface area

7
00:03:28,820 --> 00:03:30,940
and approximately 200,000 inhabitants.

8
00:03:30,940 --> 00:03:34,216
5,000 whites and the rest blacks or mixed-races.

9
00:03:34,380 --> 00:03:36,780
Negroes are slaves, of course.

10
00:03:36,780 --> 00:03:41,331
Minus those few to whom the masters have granted freedom.

11
00:03:48,560 --> 00:03:50,720
It's called Queimada, or "burnt",

12
00:03:50,720 --> 00:03:54,680
because in 1520 the Portuguese had to burn it entirely

13
00:03:54,680 --> 00:03:57,399
to overcome the resistance of the indigenous people.

14
00:03:57,800 --> 00:04:00,712
The original population, India, was destroyed.

15
00:04:02,800 --> 00:04:06,429
Over the next few years it was replaced with African slaves.

16
00:04:07,800 --> 00:04:10,837
The group of rocks, there, downwind

17
00:04:11,760 --> 00:04:15,548
It's called the "White Negro Cemetery"

18
00:04:15,680 --> 00:04:19,468
because the slaves who died during the journey were thrown there.

19
00:04:20,560 --> 00:04:22,437
An average of 25%.

20
00:04:23,940 --> 00:04:28,820
That exceptional whiteness seems to derive from the dust of the bones

21
00:04:28,820 --> 00:04:31,573
which penetrated and blended with the rocks.

22
00:04:32,380 --> 00:04:35,740
The main resource of the island is sugar cane,

23
00:04:35,740 --> 00:04:39,220
but its importance derives above all from the port

24
00:04:40,220 --> 00:04:42,900
located in a natural bay protected from the winds

25
00:04:42,900 --> 00:04:45,698
and with a seabed suitable for ships of any size.

26
00:04:46,700 --> 00:04:49,780
This geographical situation makes Queimada

27
00:04:49,780 --> 00:04:52,980
the commercial center of dozens of other islands around here.

28
00:04:52,980 --> 00:04:55,820
In fact, there is the headquarters of the Banco Espirito Santo,

29
00:04:55,820 --> 00:04:58,340
the residence of the Portuguese governor,

30
00:04:59,340 --> 00:05:02,660
the fortress with a garrison of a thousand soldiers,

31
00:05:02,660 --> 00:05:05,857
and the most famous brothel in all the Lesser Antilles.

32
00:05:32,924 --> 00:05:35,836
Before downloading I want to check the number of cases!

33
00:05:38,860 --> 00:05:42,569
How is Europe, beautiful? Didn't you want to come back?

34
00:05:47,900 --> 00:05:49,413
Sir William,

35
00:05:51,900 --> 00:05:53,891
Can I give you some advice?

36
00:05:54,100 --> 00:05:55,740
Watch out for the three M's.

37
00:05:55,740 --> 00:05:57,970
Mosquitos, Mulatas and Muerte.

38
00:06:01,260 --> 00:06:03,569
Okay, I'll remember, thanks.

39
00:06:08,980 --> 00:06:10,936
Documents.

40
00:06:12,540 --> 00:06:14,735
- English? - Yes.

41
00:06:19,660 --> 00:06:21,013
Go!

42
00:06:43,380 --> 00:06:45,336
- Suitcase? - Suitcase?

43
00:06:49,660 --> 00:06:52,094
Make way, make way!

44
00:06:52,500 --> 00:06:55,378
- Suitcase, sir? - All right.

45
00:06:56,300 --> 00:06:57,938
Take it.

46
00:07:00,300 --> 00:07:02,450
- Can I prepare the statement? - Okay, go ahead.

47
00:07:02,940 --> 00:07:04,896
Mr. Walker?

48
00:07:07,620 --> 00:07:09,940
- Did you have a good trip? - Yes.

49
00:07:09,940 --> 00:07:12,940
Gray dolphins followed us the whole time.

50
00:07:12,940 --> 00:07:16,060
Gray dolphins have always been friends of sailors.

51
00:07:16,060 --> 00:07:19,973
Certain. Even sailors have always been friends with dolphins.

52
00:07:22,060 --> 00:07:25,580
Too late, Santiago was caught and his gang destroyed.

53
00:07:25,580 --> 00:07:27,730
He is locked in the fortress.

54
00:07:35,020 --> 00:07:36,738
I have to talk to him.

55
00:07:46,060 --> 00:07:47,971
Portuguese, right?

56
00:07:52,980 --> 00:07:55,130
Catch him, arrest him!

57
00:08:01,380 --> 00:08:04,690
English, here is Santiago.

58
00:08:29,540 --> 00:08:34,700
They are not Christians like us, they believe in reincarnation.

59
00:08:34,700 --> 00:08:38,260
But in order to be reincarnated, a body must be whole.

60
00:08:38,260 --> 00:08:42,900
So we first kill them with the garrote, as the law requires,

61
00:08:42,900 --> 00:08:45,130
and then we cut off his head.

62
00:08:47,300 --> 00:08:51,498
Did you understand ? So they too will have to fear death.

63
00:08:59,740 --> 00:09:02,980
Then the heads are taken around the country as an example

64
00:09:02,980 --> 00:09:05,699
and the bodies returned to their families.

65
00:09:06,700 --> 00:09:09,578
- And they're coming to take them back? - Someone.

66
00:09:10,900 --> 00:09:12,413
Hey, English!

67
00:09:13,460 --> 00:09:15,815
The consul of your country is here.

68
00:09:16,820 --> 00:09:20,060
- How efficient! - Mister William Walker?

69
00:09:21,060 --> 00:09:23,415
- I'm sorry to trouble you. - It's our job.

70
00:09:50,460 --> 00:09:51,973
Leave them like that.

71
00:10:01,540 --> 00:10:02,655
Let's go.

72
00:11:48,020 --> 00:11:50,409
I knew your husband.

73
00:13:10,260 --> 00:13:12,296
I knew your husband.

74
00:13:12,780 --> 00:13:17,012
I didn't know him personally, but it was for him that I came to Queimada.

75
00:13:19,860 --> 00:13:21,771
I'm not Portuguese.

76
00:13:23,820 --> 00:13:26,254
I'm a friend, you understand?

77
00:13:33,100 --> 00:13:37,059
I would like to know someone who was with him, who thought like him.

78
00:13:51,580 --> 00:13:56,900
I don't ask you anything else. I don't want to know anything else, you know?

79
00:13:56,900 --> 00:14:00,813
Wait, let me know one. Only one.

80
00:14:01,700 --> 00:14:03,656
Couldn't it be me?

81
00:14:06,220 --> 00:14:10,180
Teddy, why do you dye your hair? And how do you make them smooth?

82
00:14:11,156 --> 00:14:13,316
It's a obsession of my mother's when I was a child.

83
00:14:13,340 --> 00:14:17,379
Mr. William, the truth is that I don't feel like a mulatto.

84
00:14:17,660 --> 00:14:21,100
I feel white like my father and grandfather were.

85
00:14:21,100 --> 00:14:24,331
Oh, yes? Well, how do you like it?

86
00:14:26,780 --> 00:14:29,897
Anyway, I'm sorry, but a white person is useless here.

87
00:14:30,700 --> 00:14:33,658
And much less one who isn't and wants to appear to be one.

88
00:14:38,420 --> 00:14:41,940
I need someone who has nothing to lose but his chains.

89
00:14:41,940 --> 00:14:44,900
But who also has the desire and courage to lose them.

90
00:14:44,900 --> 00:14:47,653
I need someone who obviously doesn't exist.

91
00:14:48,620 --> 00:14:49,814
Do you want to see?

92
00:14:59,940 --> 00:15:01,339
You there!

93
00:15:02,980 --> 00:15:07,019
Who gave you that money? Give them back to me now! Move!

94
00:15:08,660 --> 00:15:10,059
Soon!

95
00:15:16,340 --> 00:15:17,568
View?

96
00:15:24,140 --> 00:15:28,099
- When does the ship leave? - In 5 or 6 days.

97
00:15:28,700 --> 00:15:30,418
5 or 6 days!

98
00:15:32,700 --> 00:15:36,420
What can you do in these 5 or 6 days to avoid dying of boredom?

99
00:15:36,420 --> 00:15:37,694
English!

100
00:15:38,620 --> 00:15:40,212
Gentleman!

101
00:15:41,380 --> 00:15:45,658
Think, sir. Imagine if instead of being water it was rum!

102
00:16:07,020 --> 00:16:08,612
At that time.

103
00:16:09,380 --> 00:16:12,133
We're slack today, huh, gentlemen?

104
00:16:15,020 --> 00:16:18,456
You always say you like Europe, sleep with the lady.

105
00:16:19,940 --> 00:16:22,613
Why? The important thing is the white pigment.

106
00:17:03,740 --> 00:17:05,173
Enough!

107
00:17:06,780 --> 00:17:08,008
Stopped!

108
00:17:14,900 --> 00:17:17,175
Pedro! Stopped!

109
00:17:20,340 --> 00:17:21,329
Stopped.

110
00:17:22,700 --> 00:17:25,294
This is stupid, give me the knife.

111
00:17:26,420 --> 00:17:28,376
Give it to me.

112
00:17:51,860 --> 00:17:56,660
Don't leave, Mr. Walker, without you nothing will be done here.

113
00:17:56,660 --> 00:17:58,616
It's over.

114
00:17:58,980 --> 00:18:01,780
Why, has anything ever started?

115
00:18:01,780 --> 00:18:05,170
- And Santiago? - Santiago is dead.

116
00:19:02,300 --> 00:19:06,460
Servant! Slave! Miserable nigger!

117
00:19:06,460 --> 00:19:10,380
- Did you steal the suitcases? - Yes, sir.

118
00:19:11,380 --> 00:19:15,300
Did you take them when the gendarmes took me away?

119
00:19:15,300 --> 00:19:16,940
- Yes. - Where are they now?

120
00:19:16,940 --> 00:19:19,780
I do not know. I don't know, sir.

121
00:19:19,780 --> 00:19:21,820
- You don't know, but you stole them? - Yes.

122
00:19:21,820 --> 00:19:23,538
- Did you steal them? - Yes.

123
00:19:26,460 --> 00:19:27,654
It's not true.

124
00:19:30,380 --> 00:19:33,740
You didn't steal them. You delivered them to my friend.

125
00:19:33,740 --> 00:19:37,210
- Nobody stole them, understand? - Yes.

126
00:19:38,740 --> 00:19:41,620
- So you didn't steal them? - No, sir.

127
00:19:41,620 --> 00:19:43,900
Did you say yes first because I said so?

128
00:19:43,900 --> 00:19:45,380
Yes.

129
00:19:45,380 --> 00:19:48,260
Because whatever a white person says is true?

130
00:19:48,260 --> 00:19:50,296
Yes, sir.

131
00:19:54,700 --> 00:19:59,137
So if I say your mother was a whore,

132
00:20:01,500 --> 00:20:04,300
you reply that it's true. It is true?

133
00:20:04,300 --> 00:20:06,660
She's dead, sir.

134
00:20:06,660 --> 00:20:10,448
- But did you meet your mother? - Yes.

135
00:20:12,700 --> 00:20:14,452
And what was it?

136
00:20:19,220 --> 00:20:23,099
Say it, what was it? Come on, what was that?

137
00:20:25,980 --> 00:20:28,255
Tell me what your mother was!

138
00:20:29,060 --> 00:20:32,052
- Say it! - She was a whore, sir.

139
00:20:38,700 --> 00:20:43,330
I was wrong. You seemed like a different guy.

140
00:20:46,260 --> 00:20:49,650
- What is your name? - Jos� Dolores.

141
00:20:49,980 --> 00:20:54,212
Here, Jos� Dolores. It was a bad joke, I'm sorry.

142
00:20:56,860 --> 00:20:58,691
English!

143
00:21:04,860 --> 00:21:06,896
Then I wasn't wrong!

144
00:21:09,740 --> 00:21:12,698
Now, perhaps, we have something to say to each other.

145
00:21:45,420 --> 00:21:47,456
Did you bring them?

146
00:22:11,020 --> 00:22:13,250
There are 100 million in gold royals.

147
00:22:14,860 --> 00:22:18,500
We just have to get them. 50 for you

148
00:22:18,500 --> 00:22:21,492
and 50 for me. Do you agree?

149
00:22:28,220 --> 00:22:30,740
Here, it's very simple.

150
00:22:30,740 --> 00:22:33,971
An external gate, a large door,

151
00:22:34,140 --> 00:22:36,779
an internal gate and a safe.

152
00:22:37,220 --> 00:22:42,100
You come in, take the gold, load it onto the cart,

153
00:22:42,100 --> 00:22:45,060
cross the island and arrive at the village I told you about.

154
00:22:45,060 --> 00:22:47,051
That's the ship, look.

155
00:22:53,420 --> 00:22:57,460
I'll take her to the other side of the island, then we'll go away together.

156
00:22:57,460 --> 00:22:58,580
Where?

157
00:22:58,580 --> 00:23:01,500
I don't know... in England, you wherever you want.

158
00:23:01,500 --> 00:23:04,970
- Even in Africa? - Of course, also in Africa.

159
00:23:05,740 --> 00:23:07,696
But what to do?

160
00:23:09,100 --> 00:23:12,460
You will have plenty of time to think about it. Is everything else okay?

161
00:23:12,460 --> 00:23:17,060
Certain. We go in and get the gold. And what do the Portuguese do?

162
00:23:17,060 --> 00:23:19,699
They'll have more to do on Sunday.

163
00:23:32,260 --> 00:23:35,889
You know the village, but it's better if you leave the plant with you.

164
00:23:41,580 --> 00:23:44,652
- Why don't you ever drink rum? - Let's try.

165
00:23:48,700 --> 00:23:51,168
But you have to taste the whiskey.

166
00:23:52,900 --> 00:23:55,660
Let us drink to the Holy Spirit and his bank.

167
00:23:56,660 --> 00:23:59,020
- To England, English. - And to Africa.

168
00:23:59,020 --> 00:24:01,090
- And to the world. - And to the world.

169
00:24:33,540 --> 00:24:36,380
Why rum instead of water, boy?

170
00:24:36,380 --> 00:24:38,894
It's simple, because it's a party.

171
00:25:35,980 --> 00:25:37,936
This gold costs a lot.

172
00:25:43,420 --> 00:25:44,569
Stop!

173
00:25:46,220 --> 00:25:48,051
What's going on here?

174
00:25:48,740 --> 00:25:50,935
Where are you going? Stop everyone!

175
00:25:52,540 --> 00:25:54,380
What do you have here? Pick up, nigga!

176
00:25:54,380 --> 00:25:57,690
- What do you have here? - Bananas, sir. Only bananas.

177
00:25:58,460 --> 00:26:00,018
Bananas, huh?

178
00:26:04,700 --> 00:26:05,849
And this?

179
00:26:07,100 --> 00:26:10,012
Is it a crate of bananas?

180
00:26:41,860 --> 00:26:43,657
Have you seen?

181
00:26:44,340 --> 00:26:46,490
The Portuguese die too.

182
00:26:47,060 --> 00:26:49,699
Now go, I'll take care of the ship.

183
00:26:49,900 --> 00:26:52,255
But hurry, English.

184
00:26:56,580 --> 00:27:00,971
Yes, here is the cane plantation and this is the path.

185
00:27:01,580 --> 00:27:05,420
The village is located here. A slave village, it seems to me.

186
00:27:05,420 --> 00:27:08,100
I know it, it's a village of bandits.

187
00:27:08,100 --> 00:27:11,217
The famous bandit Santiago came from there.

188
00:27:11,420 --> 00:27:14,660
Really? A village of very rich bandits.

189
00:27:15,660 --> 00:27:19,140
They bought all my goods and paid me with these gold coins.

190
00:27:19,140 --> 00:27:21,380
Are there any niggas that rich on this island?

191
00:27:21,380 --> 00:27:24,213
No. Can you tell me how many there were?

192
00:27:25,180 --> 00:27:29,492
Wait. Four or five, I think.

193
00:27:30,020 --> 00:27:31,460
Why?

194
00:27:31,460 --> 00:27:34,900
That gold was stolen from the Queimada bank, sir.

195
00:27:34,900 --> 00:27:37,380
- No! Possible? - That's right.

196
00:27:37,380 --> 00:27:40,417
- Are you sure they were all blacks? - Yes.

197
00:27:41,020 --> 00:27:45,940
It seems strange to me that blacks had so much courage and intelligence.

198
00:27:46,940 --> 00:27:48,851
It had never happened.

199
00:27:49,180 --> 00:27:53,970
It had to happen sooner or later, don't you think?

200
00:28:36,340 --> 00:28:37,693
English!

201
00:28:43,460 --> 00:28:45,018
The soldiers.

202
00:28:45,580 --> 00:28:47,220
I saw them.

203
00:28:48,220 --> 00:28:50,893
- And the boat? - It's there, but first there are the soldiers.

204
00:28:51,780 --> 00:28:53,133
And us?

205
00:28:53,740 --> 00:28:57,653
I have some weapons here, too bad we are few.

206
00:29:00,100 --> 00:29:02,773
Maybe someone wants to help us.

207
00:29:04,020 --> 00:29:08,940
We see. I think the Portuguese don't like them either.

208
00:29:09,940 --> 00:29:13,140
No one risks their life for a dislike, English.

209
00:29:13,140 --> 00:29:16,177
And much less to defend our money.

210
00:29:16,660 --> 00:29:18,220
Who knows!

211
00:29:18,220 --> 00:29:20,973
Why don't you try asking him? Trial.

212
00:29:27,020 --> 00:29:31,935
Sorry, friends, the Portuguese are coming.

213
00:29:32,860 --> 00:29:36,011
I'm sorry it happened right here.

214
00:29:36,180 --> 00:29:39,297
But we can't get caught.

215
00:29:41,780 --> 00:29:43,338
Don't you think so?

216
00:29:44,060 --> 00:29:47,496
Then you'd better go away.

217
00:29:48,340 --> 00:29:51,173
Somewhere, above the Sierra.

218
00:29:51,460 --> 00:29:54,372
Better to hide the old ones,

219
00:29:54,980 --> 00:29:57,778
women, children.

220
00:30:05,300 --> 00:30:07,689
However, if it exists among you

221
00:30:08,260 --> 00:30:13,459
who is not a woman nor an old man nor a child

222
00:30:14,540 --> 00:30:16,929
because he is a man

223
00:30:17,260 --> 00:30:19,860
and that for once in his life

224
00:30:19,860 --> 00:30:22,340
he dreamed of killing a Portuguese,

225
00:30:22,340 --> 00:30:24,490
this is the right opportunity!

226
00:30:24,900 --> 00:30:28,051
Because they can be killed! I'll tell you!

227
00:30:31,260 --> 00:30:32,818
Do you know how to use a rifle?

228
00:30:33,660 --> 00:30:36,413
In the meantime, I'll teach you how to load it.

229
00:30:36,860 --> 00:30:38,578
Come closer.

230
00:30:42,340 --> 00:30:45,616
Look. A measuring spoon of powder,

231
00:30:49,020 --> 00:30:50,169
the tow,

232
00:30:57,580 --> 00:30:58,933
a bullet,

233
00:31:05,500 --> 00:31:07,536
more tow.

234
00:31:10,820 --> 00:31:11,855
So.

235
00:31:14,700 --> 00:31:15,849
Here you are.

236
00:31:17,900 --> 00:31:19,697
The rifle is loaded.

237
00:32:54,220 --> 00:32:55,700
Tomorrow, English.

238
00:32:55,700 --> 00:33:00,057
Now we're happy here, let's wait for the party to end.

239
00:33:02,460 --> 00:33:07,375
They didn't see them return, they must be getting ready by now.

240
00:33:08,100 --> 00:33:10,330
Many will come this time.

241
00:33:14,340 --> 00:33:16,490
There will be a massacre.

242
00:33:20,580 --> 00:33:22,780
But what can we do?

243
00:33:22,780 --> 00:33:25,089
Why did you steal the gold?

244
00:33:26,660 --> 00:33:30,494
To die up here or to live free and rich?

245
00:33:34,060 --> 00:33:37,450
What do you say, Jos�, why did we steal?

246
00:33:39,700 --> 00:33:43,180
As you said, to live free and rich.

247
00:33:43,180 --> 00:33:44,738
So what?

248
00:33:47,060 --> 00:33:48,698
Is it still there?

249
00:33:53,020 --> 00:33:54,373
Hey!

250
00:33:54,740 --> 00:33:57,300
You're starting to like whiskey, huh?

251
00:33:57,900 --> 00:33:59,379
No, rum is better.

252
00:34:01,540 --> 00:34:02,893
Let's go.

253
00:34:04,540 --> 00:34:07,532
I'll go call the others.

254
00:34:32,180 --> 00:34:34,489
They will all die.

255
00:34:36,740 --> 00:34:38,139
Probably.

256
00:35:02,620 --> 00:35:04,178
Goodbye, English.

257
00:35:05,060 --> 00:35:06,732
I'm not coming.

258
00:35:10,780 --> 00:35:12,338
I am sorry.

259
00:35:13,260 --> 00:35:15,091
I'll stay here.

260
00:35:41,060 --> 00:35:44,689
Gentlemen, then I will give you an example.

261
00:35:45,780 --> 00:35:49,980
A somewhat inconvenient example, but in my opinion quite accurate.

262
00:35:50,980 --> 00:35:56,418
What do you prefer, or rather, what do you think is best for you?

263
00:35:56,700 --> 00:36:00,170
Your wife, or one of these mulatto girls?

264
00:36:00,260 --> 00:36:04,420
Don't get me wrong, I'm only speaking from an economic point of view,

265
00:36:04,420 --> 00:36:08,020
that is, the cost of the product. Let's talk about product yield.

266
00:36:08,020 --> 00:36:12,420
Product which in this case is physical love, of course.

267
00:36:12,420 --> 00:36:15,332
Feelings are not part of the economy.

268
00:36:19,660 --> 00:36:24,020
A wife must be given a house, food, clothes,

269
00:36:24,020 --> 00:36:29,300
medicines if you get sick. You have to support a wife all your life,

270
00:36:29,300 --> 00:36:31,900
even when it becomes old and therefore unproductive.

271
00:36:31,900 --> 00:36:35,780
If one manages to survive her, there are funeral expenses.

272
00:36:36,780 --> 00:36:42,093
No, don't laugh, gentlemen. It's not a joke, it's just like that.

273
00:36:42,900 --> 00:36:48,133
But with a prostitute it's much better. Costs decrease.

274
00:36:48,860 --> 00:36:53,300
You are not forced to house it, look after it, dress it, feed it

275
00:36:54,300 --> 00:36:56,340
nor even bury it.

276
00:36:56,340 --> 00:37:01,050
You take a prostitute when you feel like it and you pay for that time.

277
00:37:01,140 --> 00:37:03,529
He gets paid for what he does, by the hour.

278
00:37:05,300 --> 00:37:08,417
So, gentlemen, who is more convenient?

279
00:37:08,980 --> 00:37:10,732
A slave,

280
00:37:12,620 --> 00:37:15,009
or a paid worker?

281
00:37:24,580 --> 00:37:27,940
Portuguese domination with its laws is more convenient for you,

282
00:37:27,940 --> 00:37:31,620
its taxes, its commercial monopoly or independence

283
00:37:31,620 --> 00:37:34,420
with your own government and army

284
00:37:35,420 --> 00:37:37,860
and the freedom to trade with anyone

285
00:37:37,860 --> 00:37:41,380
obeying only the rules and prices of the international market?

286
00:37:41,380 --> 00:37:44,700
It's not just freedom of trade, Mr. William,

287
00:37:44,700 --> 00:37:49,780
for many of us there are ideal reasons that are more important.

288
00:37:49,780 --> 00:37:52,540
We are now a nation, a small nation,

289
00:37:52,540 --> 00:37:57,180
which was born here and was formed with effort and difficulty over 3 centuries.

290
00:37:57,180 --> 00:37:59,340
A nation originating from Portugal,

291
00:37:59,340 --> 00:38:02,180
but which is no longer Portugal.

292
00:38:02,180 --> 00:38:05,460
And it no longer wants to be a Portuguese colony.

293
00:38:05,460 --> 00:38:10,260
It's all right, dear Teddy. We all agree on our ideals.

294
00:38:10,260 --> 00:38:16,260
But it's the subject of whores that doesn't convince me, Mr. William.

295
00:38:17,260 --> 00:38:18,900
A hypothesis is missing.

296
00:38:18,900 --> 00:38:22,660
If the black man stops being a slave,

297
00:38:22,660 --> 00:38:26,220
instead of becoming a worker, do you want to be a boss?

298
00:38:26,220 --> 00:38:29,895
That's exactly what will happen if we keep arguing.

299
00:38:29,980 --> 00:38:34,540
4 months ago Jos� was on Sierra Trinidad with a few dozen men.

300
00:38:35,540 --> 00:38:38,980
Then on the Sierra Madre his men were already hundreds.

301
00:38:38,980 --> 00:38:43,100
Now there are thousands of them, they no longer need to defend themselves, but they attack.

302
00:38:43,100 --> 00:38:47,218
They spread across the plains. This is the situation.

303
00:38:48,020 --> 00:38:52,700
If you don't intervene immediately, if you can't control the riot,

304
00:38:53,700 --> 00:38:56,100
you will be swept away.

305
00:38:56,100 --> 00:38:59,860
Your former slaves, instead of becoming your workers,

306
00:38:59,860 --> 00:39:02,852
they will not become your masters, Mr. Prada,

307
00:39:03,260 --> 00:39:05,569
but your executioners.

308
00:39:06,980 --> 00:39:10,336
My interest in this whole story? Who am I?

309
00:39:10,460 --> 00:39:12,974
An officer of His British Majesty.

310
00:39:13,100 --> 00:39:15,140
An English agent, if you like.

311
00:39:15,140 --> 00:39:18,900
England wants what you want, freedom of trade.

312
00:39:18,900 --> 00:39:23,180
The end of Portuguese and Spanish domination in Latin America.

313
00:39:23,180 --> 00:39:27,260
What England doesn't want and you certainly don't want either,

314
00:39:28,260 --> 00:39:32,094
they are revolutions pushed to their extreme consequences.

315
00:39:32,260 --> 00:39:35,140
The adventures of people like Jos� Dolores

316
00:39:35,140 --> 00:39:37,900
they are good to start with, to break a situation,

317
00:39:37,900 --> 00:39:41,097
but then they become dangerous, like in Haiti.

318
00:39:45,300 --> 00:39:47,700
Gentlemen, as you see,

319
00:39:47,700 --> 00:39:52,180
It seems to me that our interests coincide, at least for the moment.

320
00:39:53,180 --> 00:39:56,855
And they also coincide with progress, civilization.

321
00:39:57,180 --> 00:39:59,614
For those who believe it, it is very important.

322
00:40:00,420 --> 00:40:02,934
And do you believe it, Mr. William?

323
00:40:04,020 --> 00:40:06,011
Yes, Mr. Prada.

324
00:42:39,540 --> 00:42:41,098
It's time.

325
00:42:42,540 --> 00:42:44,700
I'm afraid I can't make it, Mr. William.

326
00:42:44,700 --> 00:42:50,172
It seems like this to everyone the first time, but you'll see, in the end it's simple.

327
00:42:51,620 --> 00:42:55,818
A matter of a moment. Just one moment and it's over.

328
00:42:59,900 --> 00:43:03,340
- Anyone can do it. - Find someone else, Mr. William.

329
00:43:03,340 --> 00:43:06,340
- Too late. - I'm scared, I can't do it.

330
00:43:06,340 --> 00:43:08,615
Listen to me carefully, Teddy.

331
00:43:09,940 --> 00:43:13,171
You are what you are, a talker.

332
00:43:13,260 --> 00:43:16,332
A weak person, a superficial person, a so-called enthusiast.

333
00:43:18,340 --> 00:43:20,376
But it doesn't matter.

334
00:43:22,860 --> 00:43:25,772
What you have to do, you will do anyway.

335
00:43:27,540 --> 00:43:29,576
Because I'm telling you.

336
00:43:31,500 --> 00:43:33,252
Yes, sir.

337
00:44:47,180 --> 00:44:49,978
For them this day is like our Epiphany.

338
00:44:50,180 --> 00:44:54,298
For once a year the slaves can do whatever they want.

339
00:44:55,060 --> 00:44:57,460
It's their day of freedom.

340
00:44:57,460 --> 00:45:00,980
As you can see, Mr. Consul, they are taking advantage of a Christian celebration

341
00:45:00,980 --> 00:45:04,060
to celebrate their African rites under our symbols.

342
00:45:04,060 --> 00:45:07,380
It is a desperate attempt to make their traditions survive.

343
00:45:07,380 --> 00:45:09,460
We know it and we tolerate it

344
00:45:10,460 --> 00:45:13,340
because in this way, without realizing it,

345
00:45:13,340 --> 00:45:16,380
they will end up being absorbed by our civilization.

346
00:45:16,380 --> 00:45:18,060
And Jos� Dolores?

347
00:45:19,060 --> 00:45:22,260
In a few days the Portuguese fleet will arrive.

348
00:45:22,260 --> 00:45:26,697
Why still think about Jos� Dolores? It's not worth it.

349
00:47:00,860 --> 00:47:04,136
Long live Queimada! Death to the oppressors!

350
00:47:07,900 --> 00:47:09,253
After you!

351
00:47:16,980 --> 00:47:19,972
Go ahead, say something! Let me get a look at you!

352
00:47:26,140 --> 00:47:27,858
Long live Queimada!

353
00:47:33,460 --> 00:47:36,060
Long live Queimada!

354
00:47:36,060 --> 00:47:38,654
Long live freedom!

355
00:47:39,540 --> 00:47:42,100
Long live freedom!

356
00:47:44,860 --> 00:47:47,579
Freedom!

357
00:50:41,700 --> 00:50:43,053
English!

358
00:50:50,660 --> 00:50:53,652
English! When did you arrive?

359
00:50:54,980 --> 00:50:58,060
I? Never left, I've always stayed here.

360
00:50:59,060 --> 00:51:02,540
- And the boat? - Never existed.

361
00:51:02,540 --> 00:51:05,300
- And the gold? - Back in the bank.

362
00:51:05,300 --> 00:51:08,451
And I'm still a water seller, everything as before.

363
00:52:45,460 --> 00:52:49,533
If I had told you to make a revolution, you wouldn't have understood.

364
00:52:50,820 --> 00:52:54,529
But robbing a bank, yes. It was possible.

365
00:52:56,020 --> 00:52:59,899
Then you had to learn to kill to defend yourself.

366
00:53:01,700 --> 00:53:04,339
And then you killed to defend others.

367
00:53:05,260 --> 00:53:08,380
- The rest came by itself. - And what do you gain from it?

368
00:53:09,380 --> 00:53:13,896
Nothing. The salary of the English Admiralty.

369
00:53:14,700 --> 00:53:16,531
Not much, and then...

370
00:53:17,660 --> 00:53:22,211
- And you? What do you gain from it? - Nothing, I'm happy.

371
00:53:23,060 --> 00:53:24,334
Well...

372
00:53:24,820 --> 00:53:29,300
Me too. Like you. Or almost.

373
00:53:29,300 --> 00:53:33,532
- What does England have to do with it? - She is an enemy of Portugal.

374
00:53:34,940 --> 00:53:37,900
If there were no English ships in the port of Queimada,

375
00:53:37,900 --> 00:53:40,050
the Portuguese would have already returned.

376
00:53:43,580 --> 00:53:47,732
- How many ships are there? - Now don't exaggerate, Jos�.

377
00:53:47,820 --> 00:53:50,857
No, just to know.

378
00:54:08,580 --> 00:54:13,700
Ramón! Pedro! Andres, that's enough! Let's go to Queimada.

379
00:54:15,180 --> 00:54:18,934
Better not, believe me, Jos�. Camp here.

380
00:54:20,260 --> 00:54:24,219
But they fought, they suffered, they won, English!

381
00:54:24,340 --> 00:54:28,049
- They have the right to have fun. - They will have time to have fun.

382
00:54:28,220 --> 00:54:30,734
There are other things to do first.

383
00:54:48,380 --> 00:54:51,850
Gentlemen, I have the honor to introduce General Jos� Dolores.

384
00:54:52,100 --> 00:54:53,897
Mr. Prada.

385
00:54:54,020 --> 00:54:55,658
August Anguillar.

386
00:54:56,860 --> 00:54:58,420
Fernando Cabrera.

387
00:54:58,420 --> 00:55:01,260
Teddy, you definitely remember Jos� Dolores.

388
00:55:01,260 --> 00:55:05,020
This is Teddy Sanchez, he led the insurrection in the capital.

389
00:55:05,020 --> 00:55:07,300
He's the one who killed the governor.

390
00:55:07,300 --> 00:55:11,180
And now he is the president of the new provisional government.

391
00:55:11,180 --> 00:55:15,059
The first official act was the abolition of slavery.

392
00:55:16,820 --> 00:55:21,257
General, all our admiration and gratitude.

393
00:55:27,660 --> 00:55:30,660
On behalf of the government, I invite you to discuss the project with us

394
00:55:30,660 --> 00:55:33,379
of the new constitution of Queimada.

395
00:55:55,500 --> 00:55:58,537
That is the governor's seat.

396
00:55:59,300 --> 00:56:02,690
- God bless you, Jos� Dolores. - Thanks, friend.

397
00:56:23,580 --> 00:56:27,653
Gentlemen, did you want to discuss? I'm ready.

398
00:56:32,220 --> 00:56:35,496
After you. Come forward, gentlemen.

399
00:56:36,780 --> 00:56:38,133
Speak.

400
00:56:39,420 --> 00:56:42,253
But be careful.

401
00:56:42,620 --> 00:56:46,260
Your government is temporary, so is our camp

402
00:56:46,260 --> 00:56:50,378
and my people don't wait that long.

403
00:57:23,220 --> 00:57:24,573
No.

404
00:57:25,180 --> 00:57:26,374
No.

405
00:57:27,300 --> 00:57:33,180
No, no and no. You've always said no for a month, General.

406
00:57:33,180 --> 00:57:35,933
Make some suggestions.

407
00:57:55,260 --> 00:57:56,978
Sons of bitches.

408
00:58:05,500 --> 00:58:10,620
I have to talk to you about an issue that concerns our two countries.

409
00:58:10,780 --> 00:58:14,780
The entire sugar production spoils, it is rotting in warehouses.

410
00:58:14,780 --> 00:58:16,180
At that time?

411
00:58:16,180 --> 00:58:19,860
Only a trade agreement can unblock this serious situation.

412
00:58:19,860 --> 00:58:21,060
At that time?

413
00:58:21,060 --> 00:58:25,780
The provisional government no longer exists, who can I negotiate with?

414
00:58:25,780 --> 00:58:29,300
Who signs the agreement? They advised me to ask you.

415
00:58:29,300 --> 00:58:33,771
- Who recommended it to you? - I! It was me.

416
00:58:37,660 --> 00:58:41,175
England cannot wait forever.

417
00:58:41,780 --> 00:58:44,540
It's not just England that buys sugar.

418
00:58:44,540 --> 00:58:46,700
It's not just Queimada that sells it.

419
00:58:46,700 --> 00:58:50,580
In Europe they are also starting to extract sugar from beets.

420
00:58:50,580 --> 00:58:52,340
Did you know that, General?

421
00:58:52,340 --> 00:58:56,492
If no one bought Queimada sugar, how would people live?

422
00:58:58,140 --> 00:59:00,300
It's not a problem to put off.

423
00:59:00,300 --> 00:59:03,220
The competition is more threatening every day.

424
00:59:03,220 --> 00:59:06,849
General, do you know the latest stock market prices?

425
00:59:10,100 --> 00:59:16,380
Sugars 10 and 1 1 had no quota at the last opening.

426
00:59:17,380 --> 00:59:20,860
The centrifuge fell by about half.

427
00:59:20,860 --> 00:59:24,580
Number 12, the current category, opens without stability.

428
00:59:24,580 --> 00:59:28,700
The 96 degree centrifugal and the 60 batch do not appear at the opening.

429
00:59:28,700 --> 00:59:30,736
Go away!

430
00:59:30,900 --> 00:59:34,051
- But general... - Leave me alone.

431
00:59:36,620 --> 00:59:40,700
There's no doubt about it. I am particularly gifted at convincing,

432
00:59:41,700 --> 00:59:46,171
and you have all the qualities to responsibly lead a country.

433
00:59:47,660 --> 00:59:49,810
Get out of here!

434
00:59:53,220 --> 00:59:55,734
Ramon, send everyone away!

435
01:00:17,340 --> 01:00:19,854
And who will govern the island, Jos�?

436
01:00:22,300 --> 01:00:24,450
Who will run the industries?

437
01:00:28,380 --> 01:00:31,178
Who will take care of the trade?

438
01:00:36,100 --> 01:00:38,091
Who will treat the sick?

439
01:00:38,900 --> 01:00:41,016
Who will teach in schools?

440
01:00:44,780 --> 01:00:46,133
Him?

441
01:00:47,900 --> 01:00:49,049
Him?

442
01:00:50,580 --> 01:00:52,252
Or that one over there?

443
01:00:56,460 --> 01:00:59,736
Civilization is not a simple fact, Jos�.

444
01:01:02,260 --> 01:01:05,332
His secrets are not learned overnight.

445
01:01:06,140 --> 01:01:09,380
If today civilization belongs to whites,

446
01:01:09,380 --> 01:01:12,060
you have to use white civilization.

447
01:01:12,060 --> 01:01:14,540
Without it, you wouldn't know how to move forward.

448
01:01:14,540 --> 01:01:17,498
To get where, English?

449
01:01:18,060 --> 01:01:21,257
Go. You too, go away.

450
01:01:39,420 --> 01:01:41,536
Jos�! Jos� is back!

451
01:04:56,180 --> 01:04:58,660
Tell the white man I'm leaving.

452
01:04:58,660 --> 01:05:03,609
That my men will leave their weapons and return to the plantations.

453
01:05:04,380 --> 01:05:07,577
England will be happy, Englishman.

454
01:05:15,820 --> 01:05:17,811
Not just England, Jos�.

455
01:05:19,980 --> 01:05:23,290
Had I become so dangerous?

456
01:05:25,380 --> 01:05:26,733
Yes.

457
01:05:30,300 --> 01:05:34,134
Dangerous even for your own people, for Queimada.

458
01:05:34,220 --> 01:05:39,740
History is not made of miracles. It has precise times and deadlines.

459
01:05:39,740 --> 01:05:41,660
It has its own logic.

460
01:05:41,660 --> 01:05:46,939
If one tries to force it, he is overwhelmed, rejected.

461
01:05:48,380 --> 01:05:51,620
And he finds himself back where he started.

462
01:05:52,620 --> 01:05:56,579
Why are you trying to convince me if I have already decided on my own?

463
01:05:57,220 --> 01:06:01,896
Go convince the white guy. Tell your friend...

464
01:06:02,700 --> 01:06:05,060
- They're not my friends. - All right.

465
01:06:05,060 --> 01:06:08,814
Then tell the white man to be careful. A lot of attention.

466
01:06:09,300 --> 01:06:12,740
Because if they know how to sell sugar,

467
01:06:12,740 --> 01:06:16,255
we are the ones who cut the cane.

468
01:06:30,620 --> 01:06:32,531
Suitcase, sir?

469
01:06:36,260 --> 01:06:39,460
- A general doesn't carry suitcases. - But from a friend, yes.

470
01:06:39,460 --> 01:06:41,769
Okay, one by one.

471
01:07:03,780 --> 01:07:06,700
So, what do you plan to do now?

472
01:07:07,700 --> 01:07:09,258
And you?

473
01:07:11,340 --> 01:07:14,935
Have you ever heard of a country called Indochina?

474
01:07:15,500 --> 01:07:17,377
They send me there.

475
01:07:21,100 --> 01:07:24,980
- Then Indochina. - To those who cut cane.

476
01:07:24,980 --> 01:07:27,938
Of course, English. Otherwise, drink tea without sugar.

477
01:07:33,140 --> 01:07:36,660
Since no one in the world wants to drink tea without sugar,

478
01:07:36,660 --> 01:07:39,540
the affairs of the large sugar companies

479
01:07:39,540 --> 01:07:41,140
they continued to prosper.

480
01:07:41,140 --> 01:07:44,815
This is the London Stock Exchange ten years later.

481
01:08:02,140 --> 01:08:05,900
The shares of sugar companies are constantly rising in price.

482
01:08:06,900 --> 01:08:09,380
The societies themselves merge with each other

483
01:08:09,380 --> 01:08:14,090
thus increasing, together with their economic weight, their power.

484
01:08:20,340 --> 01:08:24,060
A logical consequence of this increased power

485
01:08:24,060 --> 01:08:28,020
It's that big companies are now able to do it themselves

486
01:08:29,020 --> 01:08:32,540
of the tranquility of their overseas plantations.

487
01:08:32,540 --> 01:08:34,900
And for this purpose and on its own behalf,

488
01:08:34,900 --> 01:08:37,660
they decide to obtain the necessary experts.

489
01:08:37,660 --> 01:08:40,413
That way.

490
01:08:41,220 --> 01:08:43,780
- He had completely changed. - Sir William?

491
01:08:43,780 --> 01:08:45,580
Sir William Walker.

492
01:08:45,580 --> 01:08:51,100
First he left the Navy and then... let's see...

493
01:08:52,100 --> 01:08:57,340
On May 21, 1841, he was expelled from this club.

494
01:08:57,340 --> 01:08:59,300
Expulsion?

495
01:08:59,300 --> 01:09:01,860
Yes, expulsion, sir.

496
01:09:02,220 --> 01:09:06,220
He didn't seem to tolerate the rules of gentlemanly living.

497
01:09:06,220 --> 01:09:09,371
Where did you direct the mail to him after?

498
01:09:09,500 --> 01:09:13,812
21 White Cock Street.

499
01:09:14,260 --> 01:09:17,730
You will get to know the neighborhood, the worst in the city.

500
01:09:36,980 --> 01:09:39,940
Sir William is an absolutely extraordinary man.

501
01:09:39,940 --> 01:09:43,100
A true gentleman. Charming, generous.

502
01:09:43,100 --> 01:09:45,500
When should he return?

503
01:09:45,500 --> 01:09:49,220
His trunk is still here... and more than 3 years have passed.

504
01:09:49,220 --> 01:09:53,220
My husband left some time ago on a cruise in the Mediterranean.

505
01:09:53,220 --> 01:09:57,220
Now he will be in the Atlantic, he wrote to me from Gibraltar last time.

506
01:09:57,220 --> 01:10:01,179
As you can see, a fairly long cruise and...

507
01:10:01,580 --> 01:10:03,420
I get seasick...

508
01:10:04,420 --> 01:10:08,174
I realize, for a cruise this is a serious inconvenience.

509
01:10:08,460 --> 01:10:11,100
- What's the name of the ship? - "Adi�s".

510
01:10:11,100 --> 01:10:12,453
"Goodbye"?

511
01:10:14,580 --> 01:10:15,330
Yes.

512
01:10:16,060 --> 01:10:19,980
- Here is the Adios. Nice boat, huh? - Yes.

513
01:10:19,980 --> 01:10:24,500
Look at the helmsman, he knows his job. He's a real sailor.

514
01:10:24,500 --> 01:10:27,014
- Where is he headed? - England.

515
01:10:28,700 --> 01:10:33,060
They arrived early this morning and found the sea outside.

516
01:10:33,060 --> 01:10:35,300
I understand. Where is he now?

517
01:10:35,300 --> 01:10:38,372
- I don't know, I think drinking. - Let's hope so.

518
01:11:01,700 --> 01:11:03,691
Do we want to continue?

519
01:11:11,500 --> 01:11:15,020
I think this time you finally understand, right?

520
01:11:15,020 --> 01:11:16,578
Yes, I think so.

521
01:11:30,900 --> 01:11:32,820
Now get on board, Carlos.

522
01:11:32,820 --> 01:11:36,256
Fix the boat and then you can get drunk. It's already paid.

523
01:11:40,140 --> 01:11:45,140
At that time. Never get in the way is a very old rule, gentlemen.

524
01:11:46,140 --> 01:11:50,540
Sir William? Very honored. Can I introduce myself? Henry Thompson.

525
01:11:50,540 --> 01:11:53,900
- Jack, a colleague of mine. - Nice to meet you.

526
01:11:53,900 --> 01:11:58,451
We've been chasing you for 3 months. For almost all of Europe.

527
01:11:58,980 --> 01:12:00,732
Why so much effort?

528
01:12:01,860 --> 01:12:04,090
There are people who need you.

529
01:12:05,460 --> 01:12:07,860
But I don't think I need them.

530
01:12:07,860 --> 01:12:10,900
Too bad, there was a lot of money to be made.

531
01:12:10,900 --> 01:12:12,253
Oh, yes?

532
01:12:14,500 --> 01:12:17,020
- What was it about? - I don't know exactly.

533
01:12:17,020 --> 01:12:22,014
I think the Antilles and sugar cane were involved.

534
01:12:23,260 --> 01:12:25,410
Sugar cane.

535
01:12:27,020 --> 01:12:29,060
Mr President.

536
01:12:29,060 --> 01:12:30,971
Mr. General.

537
01:12:31,900 --> 01:12:33,652
Mister Shelton.

538
01:12:34,900 --> 01:12:38,210
We have all known each other for a long time.

539
01:12:38,580 --> 01:12:41,860
10 years, I think. Yep, 10 years have passed.

540
01:12:41,860 --> 01:12:46,580
But now I no longer depend on the English Admiralty,

541
01:12:46,580 --> 01:12:49,340
but by the Antilles Sugars Company

542
01:12:49,340 --> 01:12:53,340
that our former consul represents so authoritatively.

543
01:12:53,340 --> 01:12:56,180
We both changed owners.

544
01:12:56,180 --> 01:12:59,740
The Admiralty has given its approval,

545
01:13:00,740 --> 01:13:08,420
so I am here as a military advisor

546
01:13:09,100 --> 01:13:15,812
invited by the government of Queimada, commissioned by the ASUR Company

547
01:13:16,580 --> 01:13:20,209
and authorized by Her British Majesty's Government.

548
01:13:20,340 --> 01:13:25,209
Let's hope that my advice is worthy of such trust.

549
01:13:26,820 --> 01:13:31,291
General Prada spoke to me about the events of recent years.

550
01:13:32,260 --> 01:13:35,809
If you allow me, I would like to remind you of the facts that seem important to me.

551
01:13:36,980 --> 01:13:39,574
May 13, 1845.

552
01:13:42,620 --> 01:13:45,780
Jos� Dolores agrees to disband the rebel army.

553
01:13:45,780 --> 01:13:48,340
Queimada is proclaimed a republic.

554
01:13:48,340 --> 01:13:51,380
Jos� Dolores renounces all government positions.

555
01:13:51,380 --> 01:13:54,816
Mr. Teddy Sanchez is appointed first president.

556
01:13:57,860 --> 01:14:02,780
January 22, 1846. Between the English government and the Queimada government,

557
01:14:02,780 --> 01:14:05,300
an alliance treaty is signed

558
01:14:05,300 --> 01:14:08,740
which provides for the abolition of customs duties, the right to anchor

559
01:14:08,740 --> 01:14:10,860
and supply for the military fleet.

560
01:14:11,860 --> 01:14:14,772
Have you read the document, Sir William?

561
01:14:14,940 --> 01:14:17,540
No, but these treaties are all the same.

562
01:14:17,540 --> 01:14:21,089
After many years of service, I know them by heart.

563
01:14:22,700 --> 01:14:26,170
March 7, 1847.

564
01:14:30,420 --> 01:14:32,980
The Republic of Queimada surrenders to Royal Sugars

565
01:14:33,980 --> 01:14:38,260
the right to exploit cane plantations for 99 years.

566
01:14:38,260 --> 01:14:39,340
Renewable right.

567
01:14:39,340 --> 01:14:42,700
Why don't you talk about the commitments made by the Royal Sugars Company?

568
01:14:42,700 --> 01:14:45,260
Because the substance of the problem is another.

569
01:14:46,260 --> 01:14:50,420
It is essentially a question of a hospital and 50 km of roads built by us.

570
01:14:50,420 --> 01:14:56,420
No, Mr. Shelton. The substance is that the ASUR Company

571
01:14:56,420 --> 01:14:59,180
controls the entire economy of Queimada,

572
01:14:59,180 --> 01:15:02,500
while the Queimada government no longer controls them.

573
01:15:02,500 --> 01:15:06,380
Mr. Walker, you are here to suppress a riot,

574
01:15:06,380 --> 01:15:09,180
not to discuss our politics.

575
01:15:09,180 --> 01:15:12,729
Without your policies, there would be no uprising, President.

576
01:15:17,300 --> 01:15:20,337
February 23, 1848.

577
01:15:20,580 --> 01:15:22,300
The cutters of Consola�ao

578
01:15:22,300 --> 01:15:25,460
they enter the city and set fire and loot.

579
01:15:26,460 --> 01:15:31,295
The Army must intervene. 32 dead and a hundred injured.

580
01:15:31,460 --> 01:15:34,532
Other riots break out in various parts of the island.

581
01:15:39,060 --> 01:15:41,620
Jos� Dolores puts himself at the head of the revolt

582
01:15:41,620 --> 01:15:45,499
and organizes a new army which achieves some success.

583
01:15:47,020 --> 01:15:49,500
3 months later England intervenes.

584
01:15:49,500 --> 01:15:52,740
No intervention. They are technical aids in arms and instructors.

585
01:15:52,740 --> 01:15:55,860
We requested them according to Article 32 of the treaty.

586
01:15:55,860 --> 01:15:58,380
Okay, it doesn't matter in what capacity.

587
01:15:58,380 --> 01:16:01,340
On the contrary, it matters.

588
01:16:01,340 --> 01:16:03,900
We are jealous of our independence.

589
01:16:03,900 --> 01:16:06,980
I wanted to say that not even with that help

590
01:16:07,980 --> 01:16:10,700
you managed to eliminate the revolt.

591
01:16:10,700 --> 01:16:13,737
So we searched for you across half of Europe.

592
01:16:14,340 --> 01:16:17,860
- What should I do? - Deal with Jos� Dolores.

593
01:16:17,860 --> 01:16:22,297
- Or help us eliminate it. - The government wants to negotiate.

594
01:16:23,020 --> 01:16:26,649
Not because it is the only solution, but because it is the best.

595
01:16:28,380 --> 01:16:31,740
Nobody can do it better than you. You've already succeeded once.

596
01:16:31,740 --> 01:16:34,980
- 10 years ago. - The situation is the same.

597
01:16:34,980 --> 01:16:39,500
The problem is different. 10 years is always a long time.

598
01:16:39,500 --> 01:16:44,100
- Sometimes there are a lot of them. - But it's still only 10 years.

599
01:16:44,100 --> 01:16:47,570
So do you judge the French Revolution by its duration?

600
01:16:48,580 --> 01:16:51,890
Jos� Dolores is not Robespierre, Mr. William.

601
01:16:54,300 --> 01:16:56,814
In fact, history moves forward.

602
01:16:57,340 --> 01:16:59,140
I just wanted to explain to you, General,

603
01:17:00,140 --> 01:17:03,220
that sometimes it can happen that between one era and another,

604
01:17:03,220 --> 01:17:07,620
10 years alone can suddenly reveal

605
01:17:07,620 --> 01:17:10,453
the contradictions of an entire century.

606
01:17:10,660 --> 01:17:14,420
Then we can realize that our judgements,

607
01:17:14,420 --> 01:17:16,217
our hypotheses,

608
01:17:17,540 --> 01:17:20,850
our hopes were wrong.

609
01:17:24,420 --> 01:17:26,536
Wrong, that's all.

610
01:17:26,620 --> 01:17:28,940
Does it mean that our interests no longer coincide?

611
01:17:28,940 --> 01:17:32,300
Our interests, yes. Royal Sugars pays me enough.

612
01:17:32,300 --> 01:17:33,540
And our ideas?

613
01:17:33,540 --> 01:17:37,900
My ideas now are only about how to do something,

614
01:17:37,900 --> 01:17:42,540
not because I do it. On what basis can I negotiate?

615
01:17:43,540 --> 01:17:48,056
Civil rights, wage improvements, amnesty.

616
01:17:48,740 --> 01:17:50,860
Does this seem like a possible platform to you?

617
01:17:50,860 --> 01:17:53,140
No, but I don't think you can offer more

618
01:17:53,140 --> 01:17:57,418
unless we renounce the government and the plantations of Queimada.

619
01:17:58,260 --> 01:18:03,698
I believe you will succeed and you believe it too, right?

620
01:18:05,660 --> 01:18:09,096
We need to see what Jos� Dolores, Mr. President, believes.

621
01:18:14,780 --> 01:18:16,293
Soon!

622
01:18:18,420 --> 01:18:19,933
Bet!

623
01:18:21,220 --> 01:18:22,820
One moment! Stop!

624
01:18:22,820 --> 01:18:25,540
Lower your weapons! Commands, sir.

625
01:18:25,540 --> 01:18:27,820
- Bring that one here! - This?

626
01:18:27,820 --> 01:18:30,220
Not that one, the fourth.

627
01:18:30,220 --> 01:18:31,892
- This? - Ninth!

628
01:18:38,140 --> 01:18:40,580
One, two, three, four. This.

629
01:18:40,580 --> 01:18:41,695
Yes sir.

630
01:18:42,540 --> 01:18:45,740
Just lower your hands.

631
01:18:45,740 --> 01:18:49,494
This time it went well for you. You will be happy, right?

632
01:18:50,380 --> 01:18:52,450
Don't you remember me?

633
01:18:53,020 --> 01:18:55,136
You were a child then.

634
01:18:56,020 --> 01:18:57,931
Stop, don't shoot!

635
01:18:58,100 --> 01:18:59,772
Don't be an idiot!

636
01:19:05,860 --> 01:19:07,816
Leave him, we need him alive!

637
01:19:10,220 --> 01:19:12,780
Now Jos� Dolores says:

638
01:19:12,780 --> 01:19:16,780
"If the civilization of white men is civility,

639
01:19:16,780 --> 01:19:19,852
we must be happy to be uncivilized.

640
01:19:20,940 --> 01:19:25,855
Because it's better to know where to go and not know how,

641
01:19:27,100 --> 01:19:30,540
rather than knowing how to go without knowing where."

642
01:19:30,540 --> 01:19:34,169
- And then? - Then Jos� Dolores says:

643
01:19:34,260 --> 01:19:36,500
"If a man works for another man,

644
01:19:36,500 --> 01:19:40,660
even if you call him a worker, he still remains a slave."

645
01:19:40,660 --> 01:19:43,100
And he says it will always be like this.

646
01:19:43,100 --> 01:19:46,340
Always as long as there are those who are masters of the reeds,

647
01:19:47,340 --> 01:19:51,299
and who is only the owner of a machete to cut the master's cane.

648
01:19:52,940 --> 01:19:54,380
So what?

649
01:19:54,380 --> 01:19:57,140
Then Jos� Dolores says:

650
01:19:57,140 --> 01:19:59,415
"Heads should be cut off, instead of canes."

651
01:20:01,100 --> 01:20:03,100
- A nice program. - Yes.

652
01:20:03,100 --> 01:20:07,540
Tell Jos� Dolores that we need to meet to talk.

653
01:20:07,540 --> 01:20:09,496
Whenever and wherever he wants.

654
01:20:10,660 --> 01:20:12,537
- Understood? - Yes.

655
01:20:17,500 --> 01:20:18,649
Listen,

656
01:20:20,340 --> 01:20:23,491
tell him it's nice to see him again. In any case.

657
01:20:27,300 --> 01:20:28,858
Wait.

658
01:20:30,740 --> 01:20:34,176
Bring this to Jos� Dolores from me.

659
01:20:36,340 --> 01:20:38,171
Go away, servant!

660
01:20:55,940 --> 01:21:00,092
What are you doing here? How come you're not with them in the Sierra?

661
01:21:02,460 --> 01:21:03,813
Why?

662
01:21:41,820 --> 01:21:43,378
Stop!

663
01:22:23,980 --> 01:22:26,892
Captain! Captain!

664
01:23:02,660 --> 01:23:06,940
We need to get it into our heads that if we manage to eliminate Jos� Dolores,

665
01:23:06,940 --> 01:23:11,900
It's not because we are better or braver than him,

666
01:23:11,900 --> 01:23:15,779
but only because we have more weapons and more men than him.

667
01:23:16,780 --> 01:23:20,860
A soldier fights to earn his fortnight

668
01:23:20,860 --> 01:23:23,818
or because his government forces him to do so.

669
01:23:23,940 --> 01:23:27,091
A guerrilla, on the other hand, fights for an idea.

670
01:23:27,900 --> 01:23:33,260
So it yields ten, twenty, thirty, fifty, a hundred times more.

671
01:23:34,260 --> 01:23:36,620
- Is that clear? - I don't agree.

672
01:23:36,620 --> 01:23:37,689
No?

673
01:23:39,140 --> 01:23:42,450
Strange, yet it is a very simple calculation.

674
01:23:43,060 --> 01:23:46,211
What do the guerrillas have to lose other than their lives?

675
01:23:46,300 --> 01:23:48,700
You, however, have a lot to lose, General.

676
01:23:48,700 --> 01:23:52,820
Wife, children, house, career, savings,

677
01:23:52,820 --> 01:23:56,180
your habits, your vices, your most normal hopes.

678
01:23:56,180 --> 01:23:58,774
There's no shame in it, but that's exactly how it is.

679
01:24:03,300 --> 01:24:06,380
In fact, according to your information,

680
01:24:06,380 --> 01:24:10,060
Jos� Dolores has a few hundred men, few weapons, little ammunition

681
01:24:10,060 --> 01:24:11,300
and no equipment.

682
01:24:11,300 --> 01:24:16,010
You, on the other hand, are thousands of modernly armed and equipped soldiers.

683
01:24:16,380 --> 01:24:19,736
Yet in 6 years you have achieved nothing.

684
01:24:20,860 --> 01:24:22,088
Why?

685
01:24:26,180 --> 01:24:29,377
Their bases are here.

686
01:24:29,940 --> 01:24:31,817
On the Sierra Madre.

687
01:24:33,300 --> 01:24:36,060
There is no chance of survival on the Sierra Madre.

688
01:24:36,060 --> 01:24:39,257
No trees, not even a blade of grass.

689
01:24:39,660 --> 01:24:42,538
The only animals are the viper and the scorpion.

690
01:24:44,180 --> 01:24:46,980
In many centuries man had never arrived here.

691
01:24:46,980 --> 01:24:50,609
Yet for 6 years it has been precisely here that the guerrillas have had their bases.

692
01:24:50,900 --> 01:24:52,458
How come?

693
01:24:53,500 --> 01:24:57,459
There is a whole series of small villages on the slopes of the Sierra.

694
01:24:57,980 --> 01:25:00,448
Poor people, miserable living conditions.

695
01:25:01,420 --> 01:25:03,740
They have nothing to lose either

696
01:25:03,740 --> 01:25:06,698
and the guerrillas are their only hope.

697
01:25:09,620 --> 01:25:11,975
One, two,

698
01:25:12,300 --> 01:25:15,860
and three. These are the reasons and conditions for survival

699
01:25:15,860 --> 01:25:17,498
for the guerrillas.

700
01:25:17,900 --> 01:25:21,017
And these are the roots that we need to start cutting.

701
01:30:00,740 --> 01:30:04,415
..come out of the fire, naked.

702
01:30:05,500 --> 01:30:07,491
Covered in flames.

703
01:30:08,060 --> 01:30:13,259
Like devils. No, they weren't men.

704
01:30:19,260 --> 01:30:24,459
Here they crossed the river. And now they are at this point.

705
01:30:24,740 --> 01:30:26,492
On the Sierra Trinidad.

706
01:30:27,420 --> 01:30:30,298
There are 5 villages in the Sierra.

707
01:30:30,740 --> 01:30:32,093
Five.

708
01:30:32,620 --> 01:30:34,531
Tomorrow we start again.

709
01:32:34,060 --> 01:32:40,579
You know well that we are not responsible for this tragedy.

710
01:32:41,420 --> 01:32:44,093
It is Jos� Dolores who wanted war.

711
01:32:44,460 --> 01:32:48,420
The government of Queimada promises you that this war will end soon

712
01:32:48,420 --> 01:32:50,615
and peace will return!

713
01:32:52,020 --> 01:32:58,300
Order can be restored and you will return to your homes

714
01:32:59,300 --> 01:33:04,010
and your work. Still have faith.

715
01:33:04,340 --> 01:33:08,020
We will try to meet your needs from now on

716
01:33:08,020 --> 01:33:10,170
and your sufferings.

717
01:33:10,500 --> 01:33:14,049
Listen to me, my friends, brothers.

718
01:33:14,380 --> 01:33:18,089
Please, please, have faith.

719
01:33:20,940 --> 01:33:24,933
Now you will all have a ration of bread each!

720
01:33:25,020 --> 01:33:30,048
Offered personally by President Sanchez. Stay where you are.

721
01:33:50,300 --> 01:33:53,258
Bread! Bread!

722
01:33:55,380 --> 01:33:57,610
Bread! Bread!

723
01:34:04,220 --> 01:34:06,609
- It's dangerous! - Stop, don't use weapons!

724
01:34:35,060 --> 01:34:39,380
General, I want you to resume command of our army.

725
01:34:39,380 --> 01:34:44,020
From now on you will agree with me on any decision of war,

726
01:34:44,020 --> 01:34:46,540
and any attempt at peace.

727
01:34:46,540 --> 01:34:48,860
And Sir William Walker?

728
01:34:48,860 --> 01:34:53,060
- Go back to England. - But Royal Sugars, president?

729
01:34:53,060 --> 01:34:56,900
Royal Sugars was supposed to consolidate our independence,

730
01:34:56,900 --> 01:35:00,540
- not for the opposite purpose. - He always remains Jos� Dolores.

731
01:35:01,540 --> 01:35:03,540
Who knows.

732
01:35:03,540 --> 01:35:07,658
If there wasn't Royal Sugars, there wouldn't be Jos� Dolores either.

733
01:35:09,780 --> 01:35:11,498
Who knows, general.

734
01:35:37,420 --> 01:35:39,251
After you.

735
01:35:41,900 --> 01:35:43,618
Hello, Teddy.

736
01:35:44,260 --> 01:35:46,060
Did you want to talk to me?

737
01:35:46,060 --> 01:35:49,450
Sir William Walker, on behalf of the Government of Queimada...

738
01:35:52,660 --> 01:35:56,900
Mr. Teddy Sanchez, on behalf of the people of Queimada,

739
01:35:56,900 --> 01:35:59,414
I declare you under arrest.

740
01:36:00,620 --> 01:36:03,737
I feel like we've said everything to each other.

741
01:36:49,940 --> 01:36:54,500
"Citizens of Queimada, the special court for crimes against the state

742
01:36:54,500 --> 01:36:57,060
acknowledged former President Teddy Sanchez

743
01:36:57,060 --> 01:36:59,335
guilty of high treason.

744
01:36:59,500 --> 01:37:02,460
Citizens, rally around the new government,

745
01:37:02,460 --> 01:37:05,660
to our heroic army and the soldiers of generous England,

746
01:37:05,660 --> 01:37:07,300
our ally.

747
01:37:07,300 --> 01:37:11,940
Citizens of Queimada, Jos� Dolores' bandits will be annihilated.

748
01:37:11,940 --> 01:37:14,215
Peace will return to our beloved country.

749
01:37:14,780 --> 01:37:17,613
Signed: General Alonso Prada, head of the provisional government".

750
01:41:23,460 --> 01:41:25,940
How many did you count, Major?

751
01:41:25,940 --> 01:41:28,932
16 with this. I don't think there are others.

752
01:41:29,580 --> 01:41:32,333
It had to be the rear guard. Let's go.

753
01:41:58,420 --> 01:42:01,540
So there are no more plantations, all burned.

754
01:42:01,540 --> 01:42:04,460
- They'll grow back. - In 10 years, Mr. William.

755
01:42:04,460 --> 01:42:08,453
It's true, but to exploit them there are another 89 renewables left.

756
01:42:09,060 --> 01:42:11,380
- Does the contract provide for this? - Yes.

757
01:42:12,380 --> 01:42:15,620
But he also expected you to defend our interests,

758
01:42:15,620 --> 01:42:17,656
instead you destroy them.

759
01:42:20,740 --> 01:42:23,379
It's the logic of profit, dear Shelton.

760
01:42:24,180 --> 01:42:26,250
It is built to earn.

761
01:42:26,980 --> 01:42:29,940
And to earn a little more,

762
01:42:29,940 --> 01:42:33,057
sometimes it is necessary to destroy.

763
01:42:34,020 --> 01:42:36,100
I think it's inevitable.

764
01:42:36,100 --> 01:42:38,614
Why didn't you tell us before?

765
01:42:39,900 --> 01:42:42,972
- Said what first? - Where was it going?

766
01:42:43,660 --> 01:42:45,491
I told you.

767
01:42:46,460 --> 01:42:48,451
Ending with Jos� Dolores.

768
01:42:49,100 --> 01:42:51,330
At this price it is no longer convenient.

769
01:42:57,780 --> 01:43:01,455
It's not you who pays, nor Royal Sugars.

770
01:43:02,220 --> 01:43:06,498
Do you remember it? Here is also Tinchin, one of the old men.

771
01:43:08,580 --> 01:43:12,580
- But Jos� Dolores isn't there. - Are you sorry?

772
01:43:12,580 --> 01:43:15,860
No, I wouldn't like to find him like that.

773
01:43:16,860 --> 01:43:18,860
You could have thought of it before, Ramon.

774
01:43:18,860 --> 01:43:25,700
No, as long as Jos� Dolores is alive, I have a job and good pay.

775
01:43:25,700 --> 01:43:28,976
Isn't that the case for you too, Englishman?

776
01:43:29,260 --> 01:43:32,377
No, I lose out because I work on a flat-rate basis.

777
01:43:45,060 --> 01:43:48,220
- I have to report to London. - Go ahead, Mr. Shelton.

778
01:43:48,220 --> 01:43:51,140
- I'll tell you how things are. - Okay, say it.

779
01:43:51,140 --> 01:43:54,020
Of course, I have a duty to inform them that the island is all burned

780
01:43:54,020 --> 01:43:57,420
and Jos� Dolores once again broke the encirclement.

781
01:43:57,420 --> 01:43:59,700
Inform them, Mr. Shelton

782
01:43:59,700 --> 01:44:01,820
and inform them that you have bothered me.

783
01:44:01,820 --> 01:44:03,378
Mr. William!

784
01:44:04,100 --> 01:44:06,220
Do you know why this island is called Queimada?

785
01:44:06,220 --> 01:44:09,540
Because it has already been burned. Even then

786
01:44:09,540 --> 01:44:11,940
it was the only way to overcome the resistance of a people.

787
01:44:12,940 --> 01:44:16,460
Then the Portuguese were able to exploit it for 3 centuries!

788
01:44:16,460 --> 01:44:17,580
Yes, but I...

789
01:44:17,580 --> 01:44:20,900
You know that fire cannot cross the sea!

790
01:44:20,900 --> 01:44:24,660
Instead, certain news travels with the crews of ships.

791
01:44:24,660 --> 01:44:29,060
Do you know how many islands there are where Royal Sugars has concessions?

792
01:44:29,060 --> 01:44:30,460
You should know!

793
01:44:30,460 --> 01:44:33,660
You know what would happen on those plantations

794
01:44:33,660 --> 01:44:37,130
what if the example of Jos� Dolores reached all these islands?

795
01:44:38,380 --> 01:44:39,779
Gentleman.

796
01:44:49,020 --> 01:44:51,011
Mr. Shelton, I...

797
01:44:51,460 --> 01:44:55,692
I still don't know why I'm here.

798
01:44:57,060 --> 01:44:59,500
Money is important, but my money

799
01:44:59,500 --> 01:45:03,652
It is very little compared to yours and therefore much less important.

800
01:45:04,340 --> 01:45:06,540
I don't know why I'm doing what I'm doing,

801
01:45:07,540 --> 01:45:12,216
perhaps for the sake of doing or perhaps because I don't know how to do anything else.

802
01:45:14,540 --> 01:45:18,579
Or maybe because I have nothing else to do, but if I do something,

803
01:45:19,700 --> 01:45:21,975
I want to do it well.

804
01:45:25,340 --> 01:45:28,059
My way and to get to the bottom.

805
01:45:28,820 --> 01:45:30,538
Is it clear?

806
01:47:23,660 --> 01:47:25,218
Trumpeter!

807
01:47:53,060 --> 01:47:54,891
The Trumpeter, Sir William.

808
01:48:06,420 --> 01:48:08,615
Trumpeter, cease fire.

809
01:48:23,940 --> 01:48:26,295
There he is, that's Jos� Dolores.

810
01:48:26,620 --> 01:48:29,498
Look at the back, where the soldiers are running.

811
01:48:31,380 --> 01:48:34,895
- Yes, I see it. - Nice guy, right?

812
01:48:36,220 --> 01:48:40,100
It's an exemplary story. At first it's nothing,

813
01:48:40,100 --> 01:48:42,295
a water carrier, a porter.

814
01:48:42,620 --> 01:48:45,900
England makes him a revolutionary leader,

815
01:48:45,900 --> 01:48:50,291
but when it is no longer needed, he puts it aside. And when he rebels again

816
01:48:50,860 --> 01:48:55,729
in the name of more or less the same ideas that England taught him,

817
01:48:57,180 --> 01:48:59,250
England eliminates him.

818
01:49:03,020 --> 01:49:05,250
Don't you think it's a little masterpiece?

819
01:49:07,180 --> 01:49:11,731
- You are the author, Sir William. - No, just the instrument.

820
01:49:19,660 --> 01:49:22,857
It's not true that fire destroys everything.

821
01:49:23,180 --> 01:49:25,489
A little bit of life always remains.

822
01:49:25,820 --> 01:49:28,812
An ant, a blade of grass.

823
01:49:30,020 --> 01:49:32,659
So how can the white invader win?

824
01:49:35,100 --> 01:49:38,615
How can he win in the end?

825
01:49:39,340 --> 01:49:41,331
Some of us will always remain.

826
01:49:41,980 --> 01:49:45,655
Others will be born and others will understand.

827
01:49:46,900 --> 01:49:50,780
You too will understand in the end.

828
01:49:50,780 --> 01:49:54,056
And in the end the invader will go mad.

829
01:49:54,300 --> 01:49:58,259
Just like the wild buffalo when he has no way out.

830
01:49:59,380 --> 01:50:04,180
He will run madly for the last time across the island,

831
01:50:04,180 --> 01:50:06,500
until falling into the great fire

832
01:50:06,500 --> 01:50:09,140
which he himself had chosen.

833
01:50:09,140 --> 01:50:11,220
And his bellowing of a dying beast

834
01:50:11,220 --> 01:50:13,780
it will be our first song of freedom.

835
01:50:13,780 --> 01:50:18,615
A song that will go far, very far and cross the sea.

836
01:50:26,140 --> 01:50:28,335
Get ready, we're back to camp.

837
01:50:29,940 --> 01:50:32,940
Jos�, it took a war to see you again.

838
01:50:32,940 --> 01:50:35,249
Good thing we stayed alive.

839
01:50:40,700 --> 01:50:45,376
There are always those who lose and in this case it could only be you.

840
01:50:47,420 --> 01:50:49,536
Otherwise how could I win?

841
01:50:55,820 --> 01:50:59,580
Apparently you've lost everything, you've even lost your speech.

842
01:50:59,580 --> 01:51:01,172
Tie him up.

843
01:51:45,460 --> 01:51:48,133
Do you really not drink anymore? Aren't you thirsty?

844
01:51:50,740 --> 01:51:54,210
Strange, your throat should be dry from talking.

845
01:52:58,700 --> 01:53:01,220
There is no reason for you to go on foot.

846
01:53:01,220 --> 01:53:03,654
You can continue to keep quiet even on horseback.

847
01:53:07,420 --> 01:53:09,775
Soldier, give the horse to the prisoner.

848
01:53:52,460 --> 01:53:54,098
Come on, general.

849
01:54:30,860 --> 01:54:32,816
What are you waiting for, go get it!

850
01:54:54,140 --> 01:54:56,415
Listen to me, nigga!

851
01:54:59,620 --> 01:55:03,215
Listen. I didn't invent war.

852
01:55:03,700 --> 01:55:06,851
In this case I haven't even started it.

853
01:55:08,020 --> 01:55:10,739
When I got here, you were already fighting each other.

854
01:57:24,780 --> 01:57:28,540
Thanks, but sooner or later they'll kill me.

855
01:57:28,540 --> 01:57:32,010
It's not safe, General. Maybe they leave you alive.

856
01:57:34,540 --> 01:57:38,260
If they leave me alive, it means they better live.

857
01:57:38,260 --> 01:57:42,660
If it suits them that I live, it means that it suits me to die.

858
01:57:42,660 --> 01:57:43,729
Why?

859
01:57:45,980 --> 01:57:48,340
The hunter does not kill the hawk

860
01:57:48,340 --> 01:57:50,100
when he wants to use it as a decoy

861
01:57:50,100 --> 01:57:54,059
or have him kicked out in his place. It keeps him alive, but in a cage.

862
01:57:54,140 --> 01:57:57,260
Maybe in a little while they'll let you go.

863
01:57:57,260 --> 01:57:59,615
It's not possible, little soldier.

864
01:57:59,900 --> 01:58:03,860
If there is someone who gives you freedom, this is not freedom.

865
01:58:03,860 --> 01:58:06,820
Because if it is freedom, no one can give it.

866
01:58:07,820 --> 01:58:11,290
You have to take it, you alone. You understand?

867
01:58:12,860 --> 01:58:16,296
You will soon understand, because you are already starting to think.

868
01:58:30,740 --> 01:58:33,971
At this point it only remains to decide what you will do with it.

869
01:58:35,580 --> 01:58:37,332
Let's see,

870
01:58:37,540 --> 01:58:41,420
the garrote cannot be used. It's too reminiscent of the Portuguese.

871
01:58:41,420 --> 01:58:45,620
Or get shot, like we did with Teddy Sanchez,

872
01:58:46,620 --> 01:58:50,659
or he hangs himself, as you do.

873
01:58:53,060 --> 01:58:56,416
All in all, hanging is better. It's more solemn.

874
01:58:56,700 --> 01:58:58,816
- More definitive. - Exact.

875
01:58:59,580 --> 01:59:01,218
Exact.

876
01:59:02,540 --> 01:59:06,055
But a man who fights for an idea is a hero.

877
01:59:07,740 --> 01:59:10,900
A hero who is killed becomes a martyr

878
01:59:10,900 --> 01:59:13,460
and a martyr immediately becomes a myth.

879
01:59:14,460 --> 01:59:18,169
A myth is more dangerous than a hero. A myth cannot be killed.

880
01:59:20,580 --> 01:59:22,020
Don't you think so, Shelton?

881
01:59:22,020 --> 01:59:25,012
Think of this ghost that will run through the Antilles

882
01:59:26,220 --> 01:59:28,575
with its legends and its songs.

883
01:59:28,860 --> 01:59:32,900
- Better the songs of the armies. - Nothing is better, silence.

884
01:59:33,900 --> 01:59:35,538
What?

885
01:59:38,500 --> 01:59:40,700
A hero who betrays is forgotten.

886
01:59:40,700 --> 01:59:43,220
But we need to see if he is willing to betray.

887
01:59:43,220 --> 01:59:46,735
Who did Jos� Dolores rebel against?

888
01:59:47,060 --> 01:59:49,460
He rebelled against Teddy Sanchez

889
01:59:49,460 --> 01:59:52,975
and you, general, eliminated Teddy Sanchez.

890
01:59:53,580 --> 01:59:56,780
So you have a common start.

891
01:59:56,780 --> 02:00:01,380
Here is the beginning of an argument that Jos� could make in public

892
02:00:01,380 --> 02:00:02,980
and without too much shame.

893
02:00:03,980 --> 02:00:07,340
- Do you think he would? - Would you do it in his place?

894
02:00:07,340 --> 02:00:11,980
it? Mr. William, I would do anything not to die.

895
02:00:11,980 --> 02:00:13,900
But I don't think that Jos� Dolores...

896
02:00:13,900 --> 02:00:17,256
We don't know what a man is ready to do to stay alive.

897
02:00:18,420 --> 02:00:21,460
Until you try, you can't know.

898
02:00:22,460 --> 02:00:26,248
Fine, as long as he leaves Queimada.

899
02:00:26,460 --> 02:00:28,610
And from the Antilles, general.

900
02:00:28,980 --> 02:00:31,619
Of course, and from the Antilles, Mr. Shelton.

901
02:00:32,860 --> 02:00:34,691
Do you think about it?

902
02:00:35,340 --> 02:00:37,808
I finished it. This is your job.

903
02:00:40,380 --> 02:00:42,610
These are the proposals...

904
02:01:20,180 --> 02:01:22,250
He started laughing.

905
02:01:23,460 --> 02:01:25,849
There will be one more martyr, Sir William.

906
02:01:26,060 --> 02:01:28,130
But were you waiting for me?

907
02:01:30,100 --> 02:01:31,852
I went to sleep.

908
02:01:31,980 --> 02:01:35,290
I used all possible arguments, I offered him money...

909
02:01:36,820 --> 02:01:40,017
freedom of course, but he...

910
02:01:42,660 --> 02:01:45,299
- Sir William? - I'm going to bed.

911
02:04:10,140 --> 02:04:12,140
Look, Paco.

912
02:04:12,140 --> 02:04:14,290
This is how the English do it.

913
02:04:22,300 --> 02:04:24,620
I'll take you out of the camp and give you my horse.

914
02:04:24,620 --> 02:04:28,169
I will make sure that others notice it as late as possible.

915
02:04:33,380 --> 02:04:34,654
Come on, come on.

916
02:04:40,220 --> 02:04:41,619
But Jos�...

917
02:04:44,860 --> 02:04:47,620
You don't lose anything, you don't give up anything.

918
02:04:47,620 --> 02:04:49,611
I don't ask you for anything in return.

919
02:04:49,740 --> 02:04:51,890
Just don't get caught again.

920
02:04:52,900 --> 02:04:55,050
Come on, there's no time to waste.

921
02:04:57,900 --> 02:05:01,131
Come on, now you're free! Move, you're free!

922
02:05:04,780 --> 02:05:07,692
Jos�, you are free! Free, don't you understand?

923
02:05:22,380 --> 02:05:23,813
Why?

924
02:05:25,380 --> 02:05:28,258
What do you need it for? What is the point of acting like this?

925
02:05:32,540 --> 02:05:35,498
Is it a challenge perhaps? A revenge?

926
02:05:36,140 --> 02:05:38,859
What kind of revenge is it if you die afterwards?

927
02:05:42,500 --> 02:05:43,899
I don't know, Jos�.

928
02:05:45,380 --> 02:05:47,177
It seems crazy to me.

929
02:05:50,420 --> 02:05:51,773
Why?

930
02:06:34,620 --> 02:06:36,099
English!

931
02:06:38,020 --> 02:06:39,620
Memories?

932
02:06:39,620 --> 02:06:41,656
You said that civilization belongs to white people.

933
02:06:42,540 --> 02:06:46,010
But which civilization? And until when?

934
02:07:51,100 --> 02:07:52,818
Suitcase, sir?

935
02:08:02,500 --> 02:08:03,853
Suitcase?
